Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Соглашение
Ակտի տիպ
Հիմնական ակտ (21.12.2016-մինչ օրս)
Կարգավիճակ
Действующий
Սկզբնաղբյուր
ОВМИД РА 2017.07.26/1(38)
Ընդունող մարմին
Правительства Республик
Ընդունման ամսաթիվ
19.02.2016
Ստորագրող մարմին
Правительства Республик
Ստորագրման ամսաթիվ
19.02.2016
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
21.12.2016

С О Г Л А Ш Е Н И Е

 

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ МИРНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

 

Правительство Республики Армения и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами:

руководствуясь Соглашением об основных принципах сотрудничества в области мирного использования атомной энергии от 26 июня 1992 года и учитывая, что оба государства являются участниками Рамочной программы сотрудничества государств - участников СНГ в области мирного использования атомной энергии на период до 2020 года «СОТРУДНИЧЕСТВО «ATOM-СНГ», принятой решением Совета глав правительств Содружества Независимых Государств от 19 мая 2011 года,

подтверждая приверженность обеих Сторон укреплению режима нераспространения ядерного оружия на основе Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,

сознавая необходимость адекватных мер физической защиты ядерного материала и подтверждая строгое соблюдение обязательств, принятых в рамках Конвенции о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 года и принимая во внимание, что обе Стороны имеют соглашения с МАГАТЭ о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия,

отмечая, что использование атомной энергии в мирных целях содействует всестороннему развитию экономики и росту благосостояния людей, а также способствует внедрению новейших научно-технических разработок и передовых технологий, позволяет сохранить природные ресурсы органического топлива,

сознавая ответственность перед своими народами и международным сообществом за обеспечение надежной и безопасной эксплуатации объектов атомной энергетики,

руководствуясь дружественными отношениями, существующими между двумя государствами, и интересами дальнейшего расширения и углубления сотрудничества в области мирного использования атомной энергии на основе равенства, невмешательства во внутренние дела друг друга и полного уважения национального достоинства и суверенитета обоих государств,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Стороны развивают и укрепляют сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, потребностями и приоритетами своих национальных ядерных программ.

 

Статья 2

 

Для целей настоящего Соглашения нижеприведенные термины имеют следующие значения:

«компонент» - любая часть оборудования или иного предмета, соответствующим образом определенная по договоренности компетентных органов Сторон;

«оборудование» - любое оборудование, указанное в информационном документе МАГАТЭ INFCIRC/254/Rev.11/Part1, в который периодически могут вноситься изменения. Любое такое изменение имеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они принимают такое изменение;

«материал» - любой из неядерных материалов, указанных в информационном документе МАГАТЭ INFCIRC/254/Rev.11/Part1, в который периодически могут вноситься изменения. Любое такое изменение имеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они принимают такое изменение;

«информация» - научные, коммерческие, технические данные или иная информация в любой форме, соответствующим образом определенные по договоренности компетентных органов Сторон для предоставления или обмена в рамках настоящего Соглашения;

«интеллектуальная собственность» - интеллектуальная собственность, определяемая в соответствии со статьей 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме (Швеция) 14 июля 1967 года;

«ядерный материал» - любой исходный материал или специальный расщепляющийся материал в соответствии с определениями, приведенными в статье XX Устава МАГАТЭ. Любое определение Совета управляющих МАГАТЭ в рамках статьи XX Устава МАГАТЭ, которое изменяет список материалов, подпадающих под определение «исходный материал» или «специальный расщепляющийся материал», имеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они принимают такое изменение;

«технология» - технология, определяемая в соответствии с информационным документом МАГАТЭ INFCIRC/254/Rev.9/Part1, в который периодически могут вноситься изменения. Любое такое изменение имеет силу в рамках настоящего Соглашения только в том случае, если Стороны проинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они принимают такое изменение;

«уполномоченная организация» - юридическое лицо каждого из государств Сторон, которое уполномочено компетентным органом соответствующей Стороны на осуществление сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.

 

Статья 3

 

Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:

разработка, проектирование, строительство и эксплуатация атомных электростанций, исследовательских реакторов и других ядерных установок на территории Сторон;

обеспечение безопасности атомных электростанций, развитие и усовершенствование систем диагностики и контроля основного оборудования атомных электростанций, системы поддержки эксплуатации и системы ликвидации аварий на атомных электростанциях;

хранение и переработка отработанного ядерного топлива;

обращение с радиоактивными отходами;

хранение источников радиоактивного излучения;

учет и контроль ядерных материалов, осуществление физической защиты объектов ядерной энергетики и объектов хранения отработавших источников радиоактивного излучения;

обеспечение ядерной безопасности, радиационной защиты, а также оценка радиационного воздействия объектов использования атомной энергии на окружающую среду;

подготовка специалистов в области использования атомной энергии и персонала по эксплуатации атомных электростанций в высших учебных заведениях и учебно-тренировочных центрах Сторон по согласованным программам;

осуществление фундаментальных и прикладных исследований в области использования атомной энергии в мирных целях;

обмен опытом в области обеспечения экономической эффективности использования атомной энергии;

применение ядерных материалов и технологий в медицине, промышленности и сельском хозяйстве;

информирование общественности по вопросам использования атомной энергии;

осуществление совместной промышленной деятельности;

другие, не выходящие за рамки настоящего Соглашения направления сотрудничества по взаимной договоренности Сторон.

 

Статья 4

 

Сотрудничество, предусмотренное в статье 3 настоящего Соглашения, осуществляется путем:

планирования и разработки совместных программ и проектов;

формирования постоянно действующих двусторонних рабочих групп для реализации программ и проектов, обеспечивающих взаимовыгодное сотрудничество в области атомной энергетики;

заключения отдельных договоров (контрактов) между уполномоченными организациями Сторон, в которых определяется объем согласованного сотрудничества, права и обязанности участников договоров (контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества между уполномоченными организациями, в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон;

участия технических специалистов и экспертов государств Сторон в реализации направлений сотрудничества, указанных в статье 3 настоящего Соглашения;

оказания помощи в обучении и стажировке научного, технического и управленческого персонала;

проведения взаимных консультаций по исследовательским, технологическим, экономическим и управленческим проблемам в области мирного использования атомной энергии;

обмена научно - технической, нормативной правовой и иной информацией;

поиска и привлечения средств инвесторов для осуществления научно-технических разработок и изготовления продукции;

содействия созданию предприятий с иностранными инвестициями;

организации совместных исследований в международных научных центрах;

проведения рабочих встреч, научных семинаров, симпозиумов и международных конференций;

использования других форм сотрудничества по взаимной договоренности Сторон.

 

Статья 5

 

1. В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают компетентные органы:

в Республике Беларусь – Министерство энергетики Республики Беларусь,

в Республике Армения – Министерство энергетики и природных ресурсов Республики Армения.

2. Стороны незамедлительно информируют друг друга по дипломатическим каналам в случае назначения ими другого компетентного органа или изменения его наименования.

 

Статья 6

 

Условия осуществления сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, определяются заключением двусторонних договоров между уполномоченными организациями Сторон в соответствии с законодательством государств Сторон.

Уполномоченные организации сторон согласовывают договоры (контракты) с компетентными органами Сторон перед подписанием.

Совместные программы (проекты), разрабатываемые для реализации направлений сотрудничества, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, утверждаются компетентными органами Сторон.

 

Статья 7

 

1. Взаимное обеспечение Сторонами защиты переданной и (или) образовавшейся в процессе сотрудничества секретной информации осуществляется в соответствии с двусторонним Соглашением в области взаимной защиты секретной информации.

2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением или создаваемая в результате его выполнения, в случае, если она рассматривается одной из Сторон как информация, распространение и (или) предоставление которой ограничено, четко определяется и обозначается.

Обращение с информацией, распространение и (или) предоставление которой ограничено, и ее защита осуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон, получающей информацию, с учетом требований настоящего Соглашения. Эта информация не может быть разглашена или передана третьей стороне без письменного разрешения Стороны, передающей информацию.

 

Статья 8

 

В рамках настоящего Соглашения Стороны содействуют передаче друг другу материалов, технологий, оборудования и услуг для выполнения совместных или национальных программ в области использования атомной энергии в мирных целях. Указанная передача осуществляется в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.

 

Статья 9

 

1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., а также других международных договоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками которых являются Республика Беларусь и Республика Армения.

2. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии, полученные в соответствии с настоящим Соглашением, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные и специальные неядерные материалы, оборудование и соответствующие технологии:

не будут использоваться для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной цели;

будут обеспечены мерами физической защиты на уровнях не ниже уровней, рекомендованных документом МАГАТЭ «Рекомендации по физической ядерной безопасности, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок» (INFCIRC/225/Rev.5) и его последующими изменениями;

будут реэкспортироваться либо передаваться из-под юрисдикции государства принимающей Стороны в любое третье государство только с предварительного письменного разрешения передающей Стороны.

3. Ядерные материалы, передаваемые в рамках настоящего Соглашения, а также произведенные в результате использования ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов, передаваемых в рамках настоящего Соглашения, не обогащаются до значения 20 процентов и более по изотопу уран-235, а также не обогащаются и не перерабатываются без предварительного письменного согласия передающей Стороны.

4. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам экспортного контроля ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий. Контроль за использованием поставленных ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих технологий, а также произведенных на их основе или в результате их использования ядерных и специальных неядерных материалов, установок и оборудования осуществляется способом, согласованным путем консультаций между Сторонами.

 

Статья 10

 

В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача технологий и установок для химической переработки облученного ядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на их основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу урана-235, плутония и тяжелой воды.

 

Статья 11

 

Стороны в соответствии с законодательством своих государств и международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Республика Армения, обеспечивают эффективную охрану прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим Соглашением.

Вопросы охраны и распределения прав на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую уполномоченными организациями в ходе осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, регулируются договорами (контрактами), заключаемыми уполномоченными организациями по конкретным направлениям сотрудничества.

 

Статья 12

 

Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, определяется в соответствующих договорах (контрактах), заключаемых между уполномоченными организациями согласно статье 6 настоящего Соглашения и в соответствии с международными обязательствами и законодательством каждого из государств Сторон.

 

Статья 13

 

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из положений других международных договоров Сторон, а также иных обязательств, принятых на себя Сторонами в соответствии с нормами международного права.

 

Статья 14

 

Стороны по просьбе одной из них проводят консультации в целях обеспечения эффективного выполнения настоящего Соглашения.

Споры, которые могут возникнуть между Сторонами в отношении толкования и применения любой статьи настоящего Соглашения, решаются путем консультаций или переговоров между Сторонами.

 

Статья 15

 

По письменному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Эти протоколы вступают в силу в порядке, установленном в статье 16 настоящего Соглашения.

 

Статья 16

 

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет и будет автоматически продлеваться на очередные 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения соответствующего периода о своем намерении прекратить действие Соглашения.

2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления. Соглашение в таком случае утрачивает силу через 6 (шесть) месяцев после получения такого уведомления.

3. Прекращение действия Соглашения не затрагивает выполнение программ и проектов, начатых в период его действия и не завершенных к моменту прекращения его действия, если Стороны не договорились об ином.

4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства Сторон в соответствии со статьями 7 и 9 настоящего Соглашения остаются в силе.

Совершено в городе Ереван «19» февраля 2016 года, в двух экземплярах, каждый на армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

 

Соглашение вступило в силу 21 декабря 2016 года.

Փոփոխման պատմություն
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան
Փոփոխված ակտ
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան